Wednesday, May 2, 2012

Biting Off More Than I Can Chew

I am probably biting off much more than I can chew, but I am beginning work (finally) on a book on the Imles. (At the same time I am finishing up books on my wifes family, the Wehners of Southeast Missouri, wehnerfamilyhistory.blogspot.com, and my father's family, the Tapscotts of Virginia, tapscottfamilyhistory.blogspot.com.) The Imle's (my mother's family) are easily traced since, to date, I have found no-one with that name, as spelled, in the U.S. to whom I am not related. One of the most difficult things is coming up with a name for the book. The second line will be "the Imle Family." But the first line?

It could be "Stock" (German for Roots), but that has been used and "Stock" is the same for English words of a different meaning. "Aus Gündelbach" ("Out of Gündelbach") is a possibility, but it seems a little too simplistic, and, besides, an umlaut in a book title makes referencing more difficult. "Die Winzer von Gündelbach" (the Winemakers of Gündelbach) is nice, but they quit making wine when they got to the U.S., the family are mostly teetotallers now (which means that relatives would be upset), and there is still that darn umlaut. Any suggestions? Right now it is just "The Imle Family", but I want something catchy. I need help.